Showing Records: 1 - 10 of 10
Field notebook belonging to Alexander Carmichael, 2 September 1870 to 7 October 1875
Field notebook belonging to Alexander Carmichael, 14 November 1873 to 10 April 1875
Field notebook belonging to Alexander Carmichael. Of the ninety-three folios in the notebook, only twenty-two have been used.
Note about 'Aithean guail', 7 August 1886
Note collected from Duncan Cameron, police officer, Lochaline [Loch Àlainn, Earra Ghàidheal/Argyllshire] which reads 'Aithean guail 6 or 7 of got in Bailiocrach Mull Ealaghual = wood coal, especially of the willow.' [Baile Ìochdrach, Gomastra/Isle of Gometra, Am Muile/Isle of Mull].
Note about tree roots and vocabulary, October 1873
Note about tree roots and vocabulary including names of places where ancient tree roots 'some of these 4f[ee]t diamet[er]' are to be found within the Eilean Leòdhais/Isle of Lewis; Na Hearadh/Isle of Harris; and Beàrnaraigh/Berneray.
Note about yew and hazel, 29 August 1883
Note about yew and hazel, stating that Glen Iur [Gleann Iubhair/Glen Ure, Earra Ghàidheal/Argyllshire] is full of yew, and that a hazel was taken from the garden to Edinburgh [Dùn Èideann] for the archers [Royal Company of Archers]. The word 'piollachadh' is given for 'lopping of trees'.
Notebook belonging to Alexander Carmichael, 12 September 1890 to 1895
Poem beginning 'Nuair bha thu sa bhroinn chaothrian' and accompanying vocabulary, c1866
Poem beginning 'Nuair bha thu sa bhroinn chaothrain, Bu fhreasdalach mi ga chobhair' [The Rowan Hostel]. The poem contains twenty-four lines and the vocabulary notes are for 'Meothail = Delight and 'Air dhealbh mhuic = Like hogs'.
Vocabulary note and story about the name Craideag, 18 May 1895
Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Craidsag, stating that it is a name for a bad joiner or 'timber-spoiler' from the word cnag meaning a short cutting of timber. He adds that 'A man in North Uist [Uibhist a Tuath] is known as Craidsag and a joiner of the most primitive style.'
Vocabulary note and story about the name Cruaicean, 18 May 1895
Vocabulary note and story written down by John Ewen MacRury, Beinn na Faoghla/Benbecula about the name Cruaicean. He states that it is 'applied to a short thick stout man of considerable strength. Cruaic a short stump of a tree or a course (sic) piece of timber'. A man from Rona, North Uist [Rònaigh/Ronay, Uibhist a Tuath/North Uist] who was known as Cruaicean emigrated to America with his family about sixty years before [c1835] where they are known as 'Clann Chruaicean'.
Vocabulary note for 'Calpa na craoibh', 6 July 1892
Vocabulary note probably collected from Duncan MacNiven, retired schoolmaster, Airds Earra Ghàidheal/Argyllshire for 'Calpa na craoibh' which is the trunk of a tree. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.